Tableau des distances kilométriques

tableau distances kilométriques écosse

tableau distances kilométriques écosse

Lexique

Le gaélique, apparenté aux autres langues celtiques, comme l’irlandais, le gallois ou le breton, fut longtemps la langue la plus parlée en Ecosse.
Importé du nord-est de l’Irlande au IIIe siècle, il mit quatre à cinq siècles pour s’imposer des Highlands aux Lowlands.
A partir du Xe siècle, se développèrent des dialectes anglo-saxons, d’abord dans le Sud, puis dans l’ensemble du pays.

Aujourd’hui, l’anglais est la langue nationale de l’Ecosse. Son statut officiel date de 1707.
Il est parlé avec un accent très particulier, tout de sonorités gutturales et de r roulés, notamment à Glasgow, comme si les Ecossais voulaient marquer leur différence !
Le gaélique n’est plus utilisé que par 1,5 % de la population.

Compter

1 : one.
2 : two.
3 : three.
4 : four.
5 : five.
6 : six.
7 : seven.
8 : eight.
9 : nine.
10 : ten.
11 : eleven.
12 : twelve.
20 : twenty.
30 : thirty.
40 : forty.
100 : one hundred.
200 : two hundred.
1 000 : one thousand.

Formules de politesse

Bonjour (le matin) : good morning.
Bonjour (l’après-midi) : good afternoon.
Bonjour (familier) : hi, hello.
Bonsoir : good evening.
Bonne nuit : good night.
Au revoir : good bye.
S’il vous plaît : please.
Merci : thank you.
Merci (familier) : thanks, cheers.
Pardon : I beg you pardon, sorry.
Comment allez-vous ? : how are you today ?
Bien, merci : I am fine, thanks.
Excusez-moi : excuse me, pardon me.

Questions courantes

Où se trouve… ? : where is … ?
Est-ce qu’il y a… ? : is there … ?
Est-ce loin d’ici ? : is it far from here ?
Est-ce près d’ici ? : is it close from here ?
Pouvez-vous répéter ? : can you repeat ?
C’est combien ? : how much is it ?
Quelle heure est-il ? : what time is it ?
Parlez-vous français ? : do you speak French ?
Pourquoi ? : why ?
Pouvez-vous me dire comment aller à… ? : could you tell me the way to … ?

Vocabulaire de base

Droite : right.
Gauche : left.
Tout droit : straigt ahead.
Avec : with.
Sans : without.
Beaucoup : many.
Peu : few.
Jour : day.
Nuit : night.
Bagages : luggage.
Toilettes : restrooms, toilets.
Hôpital : hospice.
Médecin : doctor.
Police : police.
Banque : bank.
Change : change.
Timbres : stamps.
Voiture : car.
Autobus : bus.
Station de bus : bus stop.
Aéroport : airport.
Gare : railway station, train station.

A l’hôtel et au restaurant

Chambre : bedroom.
Lit : bed.
Petit déjeuner : breakfast.
Salle de bains : bathroom.
Dormir : to sleep.
Boire : to drink.
Manger : to eat.
Menu : set menu.
A la carte : menu.
Addition : bill.
Entrée : starters.
Plat : entrée.
Dessert : dessert.
Viande : meat.
Bleu, saignant, à point, bien cuit : raw, rare, medium rate, well done.
Poisson : fish.
Sauce : dressing.
Pain : bread.
Lait : milk.
Moutarde : mustard.
Eau plate : still water.
Eau gazeuse : sperkise water.
Eau du robinet : tap water.
Service compris : service charge included.

Bibliographie

Histoire et civilisation

– Ecosse, pierre, vent et lumière, ouvrage collectif sous la direction de K. White, Autrement, hors-série N° 33, 1988.
– Histoire de l’Ecosse, J.-C. Crapoulet, PUF, Que sais-je ?, 1972.
– Ecosse , C. Civardi, Le Seuil, Points Planète, 1990.
– Histoire de l’Ecosse, M. Duchein, Fayard, 1998.

Ouvrages illustrés

– Le Whisky, T. Benitah, Flammarion, 2000.
– Ecosse, P. Mahé, Le Chêne, 1998.
– Châteaux d’Ecosse, I. Bréga, Gründ, 1999.
– Le Golf, un art de vivre, A.-J. Lafaurie, Le Chêne, 1997.
– Les Routes du malt, M. Nouet, J. Tramson et J.-J. Magis, Hermé, 1999.

Littérature

– Poésie, R. Burns, Aubier, 1994. Pour se familiariser avec le plus grand nom de la poésie écossaise.
– Les Belles Années de mademoiselle Brodie, M. Spark, Fayard, 1995. La plume acérée d’une femme de lettres qui fut aussi une grande voyageuse.
– La Veuve des Highlands et autres contes surnaturels, W. Scott, Terre de brume, 1999. Mystère teinté de romantisme dans l’Ecosse sauvage.
– Waverley, La Fiancée de Lamermoor, Rob Roy, W. Scott, Robert Laffont, Bouquins, 1985. Avec Ivanhoé, sans doute les trois œuvres les plus significatives de l’auteur écossais le plus célèbre dans le monde.
– A travers l’Ecosse, R.L. Stevenson, Complexe, 1992. Le témoignage précieux et sensible d’un amoureux de son pays, à la frontière du journalisme et de la littérature.
– Le Cas étrange du Docteur Jekyll et de Mister Hyde, R.L. Stevenson, Hachette, 1997. Maintes fois adaptée à l’écran, l’œuvre maîtresse de cet écrivain de la seconde moitié du XIXe siècle, entre philosophie et terreur.
– La Malédiction du clan Stewart, M. Gladys, 10/18, 2001. Une histoire policière assez embrouillée, mais bénéficiant du cadre somptueux des Highlands, décrit avec une grande exactitude.
– L’Ile Noire, Hergé, Casterman, 1938/1965. Tintin en kilt, de l’île de Skye aux Highlands.
– Les Trente Neuf Marches, J. Buchan, Librio, 1996. Alfred Hitchcock en tira son célèbre film, sorti en 1935.

Recette

Tarte de saumon à l’aneth

Ingrédients (pour 4 personnes)

450 g de saumon frais
3 œufs battus
45 cl de crème fraîche
1 cuillère à café de noix de muscade râpée
1 bouquet d’aneth
sel et poivre.

Pâte à tarte

250 g de farine
60 g de beurre
60 g de saindoux
3 cuillères à soupe d’eau froide
sel.

Préparation

Mélanger très délicatement le beurre, sans le travailler, avec le saindoux, le sel et la farine. Ajouter progressivement l’eau froide pour lier la pâte. Former une boule et laisser reposer 30 min au réfrigérateur.
Préchauffer le four à 200 °C. Etaler la pâte au rouleau, puis la déposer dans un moule beurré à fond amovible. Placer au four pendant 10 min, badigeonner le fond d’un peu d’œuf battu, remettre au four 8 min, laisser dorer, puis tiédir.
Baisser le four à 170 °C. Découper le saumon en petits morceaux. Les répartir sur le fond refroidi. Y verser les œufs battus et assaisonnés. Saupoudrer le tout avec les brins d’aneth. Mettre au four. Bien surveiller la cuisson : l’interrompre quand la préparation est ferme au toucher et légèrement gonflée.

Lire la suite du guide